Hervé のル・ピュイ・アン・ヴレイ便り (11) Aux sources de la Loire

留学パートナーのル・ピュイ・アン・ヴレィのエルベがまた記事を送ってくれました!
今回は彼らの住んでいるロワール川とその周辺のお話です。

ブログに載せるのがちょっとおそくなっちゃいました、、。ゴメンね、エルベ。。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


春の美しい日の到来で、自然についてしゃべりたくなりました。
私の住んでる県を象徴する川をご存知ですか?勿論、それはロワール川です!
1013 Kmを流れるフランスで一番長い川です。私の家のすぐ近くの、ジェルビエ・ド・ジョン が水源です。この1551mの小さい山は火山の形の特徴をもち、それを <suc>とこの地方では呼んでいます。


Avec l’arrivée des beaux jours printaniers, j’ai envie de vous parler de nature.
Connaissez-vous le fleuve emblématique de mon département ?  Bien sûr, c’est la Loire !
Courant sur 1013 km, c’est le plus long fleuve de France. Elle prend sa source tout près de chez moi, au Gerbier de Jonc. Ce petit mont haut de 1551 m présente une forme volcanique caractéristique, qu’on appelle « suc » dans la région.

ジェルビエ・ド・ジョンから、約200km の間、ロワール川は峡谷と絶壁の間の素晴らしい風景の間を流れていきます、その姿はヨーロッパの荒涼とした最後の川という評判に価します。
 
A partir de là, et pendant environ 200km, la Loire coule dans un merveilleux paysage de gorges et de falaises qui lui vaut la réputation de « dernier fleuve sauvage d’Europe ».

この自然な光景を楽しむいくつかの方法があります、一番大変じゃないのは多分 Saint-Etienne (サンテチエンヌ) と Puy-en-Velay (ピュイ・アン・ヴレィ)をつなぐ電車に乗る事です。

私も免許をとる前はよく利用しました。そして好きな理由はとても素晴らしい景色を見せてくれるから、大嫌いな理由は長い間この線路のちょうど上に両親と住んでいたからです!しばしば日曜日の朝に私にとっては早すぎる時間に電車が起こしてくれました・・・。

 Gerbier de Jonc


Il existe plusieurs façons de jouir du spectacle naturel qu’offre la Loire, la moins fatigante étant peut-être d’emprunter le train qui relie Saint-Etienne au Puy-en-Velay. Je l’ai bien souvent emprunté avant d’avoir le permis de conduire, et si je l’aime parce que les paysages qu’il nous fait découvrir sont superbes, je le déteste parce que j’ai longtemps habité avec mes parents juste au dessus de la voie ferrée ! C’est bien souvent lui qui m’a réveillé trop tôt à mon goût un dimanche matin…

もし公共交通機関がお好きでなければ、ロワール川は幾つもの山登りの道に囲まれているので、徒歩でこそ峡谷を静かに味わえるでしょう。

わたしのお気に入りの散歩は(今のところ、、全部を把握するのにはまだまだです)、<Le rond de l’ange天使の輪>と呼ばれるところです。ここでは蛇行するロワール川のとても眺めの素晴らしい場所を見つける事が出来ます。

Si les transports en commun ne vous tentent pas, la Loire est bordée de nombreux chemin de randonnée, et c’est sans doute à pied que l’on peut le mieux goûter au calme des gorges. Ma balade préférée (pour l’instant… je suis bien loin de toutes les connaître !) s’appelle « Le rond de l’ange ». On y découvre  un point de vue magnifique sur un méandre de la rivière.

 Le rond de l’ange 


多分、いつか1243m以上の古いフランスの自然遊歩道 le GR 3に挑戦しようと思います。この道はロワール川の流れすべてをたどる事が出来ます、ジェルビエ・ド・ジョン山から、ラ・ボールまで大西洋側に沿ってです。

Peut-être que j’oserai un jour m’attaquer aux 1243 km du plus ancien sentier de Grande Randonnée de France, le GR 3… Ce chemin permet de suivre l’intégralité du cours de la Loire, du Mont Gerbier-de-Jonc à La Baule, sur la côté Atlantique !

ロワール川が大きな川になる前の沿岸地帯は、自然の素晴らし砂浜で、夏は水浴び、泳いだりして楽しむ事が出来、水は時おり松の木陰で25℃にも達します!

  plages de sable

Les rives de la jeune Loire, ce sont aussi de superbes plages de sable naturelles, où l’on a plaisir à se baigner en été, quand l’eau atteint parfois 25°C à l’ombre des pins !

 Lavoûte-Polignac

最後に、自然遺産よりも歴史的遺産の方が皆さんの興味をひくようなら、ロワール川の主たるお城を見に行くのに遠くに行く必要はありません!お城はPuy-en-Velayの近くにあります: Arlempdes(フランスの一番美しい村のひとつ),Goudet, Bouzols, Lavoûte-Polignac…などなど。


Enfin, si le patrimoine historique vous attire plus que le patrimoine naturel, pas besoin d’aller très loin pour découvrir les premiers châteaux de la Loire ! Ils sont tout près du Puy-en-Velay : Arlempdes (un des plus beaux villages de France), Goudet, Bouzols, Lavoûte-Polignac…

皆さんに紹介する記事を書く事でウオーキング用の靴をはいて外出したくなってきました...
夏万歳!

Vous écrire ça m’a donné envie de mettre mes chaussure de marche et de sortir… Vivement l’été !


 人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください
↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

コメント