2011年11月30日水曜日

映画 『TinTin の冒険』 タンタングッズ

明日12/1(木)、スピルバーグ監督の 2D・3D映画  『TinTin の冒険/ ユニコーン号の秘密』 がいよいよ公開されます!

スピルバーグ映画なのでフランス語でないのがとても残念。。




それに伴い 『おまけつき本』 が発行されているのをご存知ですか?
少なくとも2種類あります。

1) Magazine Boom(マガジンブーム)の TINTIN  『タンタンの冒険』 映画&原作を総力特集
キャンパス地の大きめトートバッグ付き


2) 宝島のブランドムック TINTIN 『ようこそ!タンタンの世界へ』
  オリジナルコットントートと Snowy のレザーチャーム付

わたしは1) (のマガジンブームの)方をとりあえず買いました~。(写真↓)
おまけも良かったけど、何といっても雑誌がとてもよかったんです。


説明なしで来ちゃいましたが、皆さん Tin Tin (タンタン)はご存知ですか?
作者は Hergé (エルジェ)、ベルギー人作のマンガ。
アニメにもなっていて、もちろん日本語にも翻訳されています。

主人公のTinTin (タンタン)は子どもでありながらレポーターとして世界中を旅します。
タンタンシリーズの本は全24冊あり、最後の24冊目は未完の遺作です。

1)のおまけ本を買ったのは、じつはタンタン本としてもとても楽しめる本だったから!!です。
なんと、24冊すべての表紙とあらすじがついています!


さて、タンタンと言えばくるっと跳ね返った前髪、ニッカボッカ、そして相棒の白いむく犬(?) Milou (ミルゥ) がトレードマーク。

しかし!!ご存知のように日本で Milou は Snowy と呼ばれています、、。

 バッグもやっぱり Snowy 名、くすん、、。

いつも 『何で??』 と思っていたところ、、この本を読んで知ったのが、、呼び方がその国風(呼びやすい呼び方の名前)になっている!!んでした。

なるほど~、、英語式呼び名になってしまったのね、、シクシク。。
日本語なら ミルゥ で良かったんじゃないかと思うんですが。。

ま、『タンタン』 が 『ティンティン』 にならなかっただけでも良いでしょうか。。
因みに英語では『ティンティン』。。もう他の人としか思えない。。

Harry Potter なども フランスでは(他国でも?)登場人物名がその国風に(呼びやすいように?)変わったりしているので、子供向けはしょうがないのでしょうか。
、、といっても、タンタンはこどもにはちょっと理解するのが難しい気がします。


 エルジェと Milou のモデルのワイヤーフォックステリア

作者のエルジェによるとタンタンは、『7歳から77歳までのすべての子供たちへ』です 。。そう、けっして子ども用の作品ではないんです。

話をもどして、、おまけ本、本当に楽しみがいがあります。
なぜタンタンの前髪が跳ね返ったのか、なども書いてありました。探してみて下さいね。

そして映画公開に伴い、 タンタンの世界展&グッズコレクション」も開催されます!

タンタンの映画化が嬉しくない方々にとっても(やっぱりエルジェのタンタンじゃないと、、という方も) 
本物タンタンのグッズを入手するのにはいい機会ではないでしょうか?

12/5(月)までは新宿伊勢丹で開催、その後日本中を横断し東京に戻ってきます。

 12/27(火)~1/3(火)まで、しかも銀座の三越に!

是非お出かけ下さい、私も行くつもりです。


そしてサンパのディレクターのひとり、Marc はベルギー人です、ご存知でしたか?
時々タンタンの Tシャツ着てるんですよ。

やはりタンタンはベルギー人の誇りなのでしょうか?

人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月29日火曜日

すっぱムーチョ バラ味登場

生徒さんが、こんなポテトチップスを持ってきてくれました!


そうです。すっぱムーチョになんとバラの香りバージョンが。。。
ベルばらのオスカルまでいます。

さっそく、いただいてみたところ、最初の一口、二口は、ほんのりといったバラの香りが、食べ終わったときには、しっかりと残りました。

たしかに、ポテトチップスの形は、花びらに見えないこともない。。。

ベルばらオスカルバージョンのすっぱムーチョ。

みなさんも、ぜひお試しあれ!

人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


2011年11月28日月曜日

Allons en France ! フランスに行こう! (1)

こんにちは、フランス滞在・留学担当の大塚美奈子です。

フランス語を勉強されている皆さんの中で、フランスに行かれたいと思っている方は多いと思います。
わたしもフランス語を始めたきっかけは、フランスで生活をしてみたい、という目標があったからです。


資金を貯めて、仕事を辞め、1年間の語学留学をしたのですが、その間に経験したこと、感動したことは、私の想像を超えていました。

一番の宝物は、人との出会いです。フランス人はもちろん、語学学校には、色々な国からの留学生が来ていました。親しくていたクラスメートは、私のように社会人留学をしていたノルウェー人の女性、神父を目指していたポーランド人の男性、学生のアメリカ人女性、カメラマンの台湾人の男性でした。
当時、授業中も先生の言うことが全部わからず、片言のフランス語で互いに「今、先生なんて言ったの?」「明日の宿題はなに?」と助け合ったのをなつかしく思い出します。
留学をして、20年近く経ちますが、その中の数人の友達とは、今も交流があり、フランスで何度も再会しています。

フランスで学生生活を送れたことも、とても満足できる貴重な経験でした。
その土地に立って、街の匂いを嗅ぎ、乾燥した空気を肌で感じ、聞こえてくるフランス語の会話、教会の鐘の音に耳をすまし、街行く人を眺め、初めて見る風景に目を見張り、その土地の食べ物を味わい、フランスを全身で体験できたと思います。

 
そして、フランスで色々な人と出会って実感したのは、国籍や文化は違っても、人の真心や、温かさは同じで、多少言葉が通じなくても、お互いに気持ちは伝わるということです。この実体験は、今から振り返ると、フランスとフランス人をとても身近に感じるきっかけになったと思います。

留学後は、休暇で度々フランスを訪れているのですが、パリを初め、色々な場所に行くことができました。気が付くとフランスへの旅行は、15回を超えました。
次回は、旅行ならではの楽しさについて、お話しさせて頂きますね。

人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月26日土曜日

ザズ (ザーズ)へのインタビュー ZAZ en interview

Bonjour, ローランです。

Bonjour, c'est Laurent.

Chizuru が 『ザズ』(日本表記だと『ザーズ』になってますが、発音がちが~~う。。) についてもうすぐ記事を書きます。 (そうなの?な~んて。。(chi))

Chizuru va bientôt vous écrire un article sur Zaz.

それまでとりあえず、2010年の小インタビューをどうぞ。

En attendant, voici une petite interview qui date de 2010.



彼女が言っていることについて質問があったら、遠慮なくコメントを書いて下さいね。

Si vous avez des questions sur ce qu'elle dit, n'hésitez pas à nous écrire un commentaire.

良い週末を。

Bon weekend.


人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月25日金曜日

フランス語初心者がフランスで暮らす講座 (2)

Bonjour,ローランです。遅くなりました、、。

Bonjour, c'est Laurent.

前回のこの講座記事に興味を持っていただけましたか?



もしお答えが 『いいえ』 でも、ぜひこの後を読んでみて下さい、ご紹介するこの講座を今度は取ってみたくなるかもしれません。

Si la réponse est "non", lisez quand même ce qui suit, peut-être que cette fois vous aurez envie de suivre le programme que nous allons proposer.

もしお答えが『はい』だったら、がっかりさせませんように!

Si la réponse est "oui", lisez vous aussi ce qui suit, j'espère ne pas vous décevoir !


Jour: samedi.
Horaires: 11h20-13h30.
Durée: 2h (pause de 10 mn).
Dates: du 14 janvier au 21 février (6 semaines consécutives).
Professeur: Laurent R
Nombre maximum de participants: 8.
Niveaux: Initial 1 unités 2 et 3.


授業の曜日 土曜日

時間 11:201330

    2時間の授業 (休憩10分あり)

期間 114日~221日(連続6週間)

講師 Laurent R (ローラン R)

最大人数 8名まで

対象レベル イニシャル1 Unités 2 3をお勉強中の方

料金 サンパの生徒さん 30.000円 外部の方 35.000円

注:この授業を受けてみたい方で、エコールサンパの生徒さんでない方はレベルチェックが必要です。(エコールサンパ銀座校にて)



Pour les personnes qui souhaitent participer à ce module mais n'étudient pas actuellement à école Sympa, une évaluation sera nécessaire (à école Sympa Ginza). 


Vous allez apprendre comment :

  • Ouvrir un compte en banque.
  •  Aller chez le médecin, à la pharmacie, à l’hôpital. 
  • Faire appel à un plombier.
  • Acheter un billet de train sur internet (cette partie sera assurée par Minako).
  • Prendre un taxi.
  • Faire votre lessive. 
  • Faire un envoi par la poste. 
  • Faire un envoi par des compagnies de transport express (Fedex, UPS…) en réservant par téléphone.
  • Acheter des vêtements.
  • Manger au restaurant.
  • Aller voir un film au cinéma.
  • Dire à votre voisin de faire moins de bruit le soir.
  • Jeter vos poubelles au bon endroit.
  • Faire vos courses : à la boulangerie, à la boucherie-charcuterie, à la fromagerie…



プログラム


l  ・銀行口座の開き方

l  ・病気になったら(病院、薬局で)

l  ・(水道の)修理工の呼び方

l  ・電車のチケットのインターネットでの買い方

l  ・タクシーの乗り方

l  ・洗濯の仕方

l  ・郵便局での荷物の送り方

l  ・宅配(Fedex, UPS…)を使う際の電話予約の仕方

l  ・服の買い方


l  ・レストランで

l  ・映画館で

l  ・ご近所へ騒音の苦情の伝え方

l  ・ゴミの捨て方
l・買い物の仕方:パン屋、肉屋、チーズ屋


来週は、もう少し詳しい情報をお知らせします。

La semaine prochaine, nous vous donnerons encore plus d'informations.

このブログで来週木曜日に詳細をお知らせしますが、もしもうご興味をお持ちなら、e-mail かお電話でご連絡下さい。


Nous vous donnerons plus d'infos sur ce blog jeudi prochain mais si vous êtes déjà intéressé(e),
contactez-nous par e-mail à ginza@ecolesympa.com ou par téléphone au 050-2200-8222


人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月24日木曜日

写真家 市橋織江 Ichihashi Orie

Bonjour, ローランです。

Bonjour, c'est Laurent.

皆さんはフランスにご興味があるので、市橋織江さんについて聞いた事があるのではないでしょうか:

この写真家、市橋織江さんはパリについての本を今年制作しました 
(いくつかプロバンス-パリ以外の地方 - の写真もあります)

Comme vous vous intéressez à la France, vous avez sûrement entendu parler de Ichihashi Orie; cette photographe a réalisé un très beau livre sur Paris (il y a aussi quelques images de province) cette année.


個人的に、パリへの彼女の視線にとても驚かされました。架空の世界をみているような印象を持ったのです。しばしば、彼女の写真で空に大きなスペースをとっています ; 人の存在はその写真の中でほとんどディテールとなっています。

Personnellement, j'ai été surpris par son regard sur Paris. J'ai eu l'impression de voir un monde imaginaire. Souvent dans ses photographies, il y a une grande place accordée au ciel; la présence humaine en devient presque un détail.

いずれにせよ、彼女の写真家としての目、彼女の喚起力、そして彼女の感性を私は高く評価しています。

En tout cas, j'apprécie son oeil de photographe, son pouvoir d'évocation ainsi que sa sensibilité.

皆さん、この写真家 市橋織江さんについてより良く知るために、下記の放送をご覧になってはいかがですか。

Je vous conseille donc de regarder l'émission suivante pour mieux connaître cette photographe.

放送日 2011年12月3日(土)、12/10(土)
19:30-20:00

BSジャパン

これもご覧下さい。


人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月22日火曜日

Un jour de congé

Rebonjour, c'est encore Laurent.
本日2度目のこんにちは、ローランです。

Demain, mercredi 23 novembre, école Sympa Ginza est fermée.
J'espère que vous aussi vous pourrez profiter de votre temps libre pour passer de bons moments.
明日11月23日(水)、エコールサンパ銀座校は休校です。
皆さん、お休みを満喫して楽しい時間を過ごしてくださいね。


Nous rouvrons jeudi 24 novembre.
A très bientôt.
11月24日(木)から通常どおり授業を行います。
それでは、また!


人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Trilok Gurtu

Bonjour, c'est Laurent.
こんにちは、ローランです。

Voici un autre jazzman présenté par Pascal dont nous avons écouté un CD dans le salon aujourd'hui: Trilok Gurtu est un percussionniste d'origine indienne qui mélange plusieurs styles musicaux: jazz, pop, funk, musiques indienne et africaine.
これは、今日サロンで聞いたパスカルお勧めのジャズ演奏家と、また別のアーティストです。
Trilok Gurtuはインド出身の打楽器奏者で、ジャズやポップ、ファンク、インドやアフリカの音楽など様々なスタイルの音楽をミックスしています。

 
Né dans une famille de musiciens, il a d'abord étudié le tablâ, un instrument de percussion indien, puis dans les années 1970, il s'est installé en Europe et a fait ses premiers pas dans le jazz.
彼は音楽家の家庭で生まれました。インドの打楽器であるタブラの演奏から学び始め、 1970年代にはヨーロッパに移り住みジャズ演奏家への一歩を踏み出しました。


Dans les années 1990, il a participé à la création du groupe The Gimpse, qui se produisit sur scène avec des artistes tels que Bob Dylan, Eric Clapton...
1990年代には、Bob DylanやEric Claptonなどと一緒に音楽シーンを作り上げてきたグループ、The Gimpseの作品に参加しました。

Merci Pascal !
パスカルありがとう!


人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月21日月曜日

"Je suis contente d'être là"








Bonjour, c'est Mathias! Savez-vous qui est Marie Digby ? C’est une chanteuse américano-japonaise, son prénom est en fait japonais et il est parfois orthographié « Marié » à la française pour éviter les erreurs de prononciation comme sur Wikipedia, ou sur son site officiel japonais.

Elle s’est fait connaitre grâce aux chansons qu’elle poste sur youtube notamment une reprise de Umbrella de Rihanna.
Voici une vidéo de son concert à ...Paris !






人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

映画:サルトルとボーヴォワール 哲学と愛

26日土曜日からユーロスペースで『サルトルとボーヴォワール 哲学と愛』が上映されます。

イラン・デュラン=コーエン監督の作品です。

原題は『Les Amants du Flore』
直訳すると『フロールの恋人』ですが、フロールというのは、サンジェルマン・デ・プレの『カフェ・ド・フロール』のことです。

さて、この映画では、1929年に二人が出会ってから、ボーヴォワールの著書『第二の性』が発表される1949年までを描いているようです。


おまけに、若いころのサルトルの写真と、ボーヴォワールの写真をアップしておきますね。




人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月19日土曜日

フランス語初心者がフランスで暮らす Vivre en France quand on est encore débutant

Bonjour, ローランです。

Bonjour, c'est Laurent.

フランスである期間住む予定なのに、あなたのフランス語のレベルが”あるシチュエーション”ではまだ不十分でいらっしゃいますか(銀行で口座をひらく、とか 病気の時にどこに行くかを知るとか..)?

Vous projetez d'aller vivre quelques temps en France mais votre niveau n'est pas encore suffisant pour assurer dans certaines situations (ouvrir un compte en banque, savoir où aller quand on est malade...) ?


ご心配なく、1月14日から2月21日までの土曜日、12時間の授業のご提案です。

Pas de souci, nous proposons un programme de 12 heures de cours du 14 janvier au 21 février, le samedi.

このブログで来週木曜日に詳細をお知らせしますが、もしもうご興味をお持ちなら、e-mail かお電話でご連絡下さい。


Nous vous donnerons plus d'infos sur ce blog jeudi prochain mais si vous êtes déjà intéressé(e), contactez-nous par e-mail à ginza@ecolesympa.com ou par téléphone au 050-2200-8222



人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月18日金曜日

フランスが舞台のマンガ11 「パリ愛してるぜ~」

先日、ちらっとお知らせしました 「パリ愛してるぜ~」をご紹介します。

作者は じゃんぽーる西(西村拓)氏。
フランス、パリを舞台のマンガって女性作者が多い気がしますが、男性です。


フランスのマンガが好きでパリに渡った彼、
なんとか仏人マンガ家のアシスタントに、、と夢見た彼の夢は。。。

1冊目のタイトルは「パリの迷い方」、主旨は2冊目もパリ生活での驚き、楽しみ、切なさ、等などです。
 「パリの迷い方」もご紹介済みです、とても面白い!です

今回わたしが同調した出来事と言えば、


1) (前回とおなじですが) ビズの習慣。

そう、書いてありますがわざと音をさせるんですよね。なかなかうまく出来ません、、。

私はフランスでは日本人同士でもしていましたが、やはり日本でビズをするのはタイミングをはずすと(はっと我に返ってしまうと)恥ずかしいことがあります。
でも、フランスで出会った日本人の友人と時々しています。。

2) 手で書いた文字、アルファベットが読めない。。実は数字もよく読めない。。

数字が読めないのはかなりきつい、確認確認、また確認。
数字は書いてもらっても難しい、、言ってもらっても難しい、、復習するのも難しい、、3重苦です。。


3) おにぎりを食べたがるフランス人

これはフランスで放映したアニメや漫画の影響。
おにぎりについている ”ノリ”がなにかわからず、チョコレートか?と質問されたり。

聞かれたのは Cyrillus 時代同僚Myriam。 はじめ何のことを言っているのか分からず、つぎにおせんべいかおにぎりか悩みましたが、おにぎりのようでした。
幸い彼女はその後日本への出張の際に食べられ満足。
でも日本の食べ物で受けたのがアンドーナッツでした。

他にも「パリ愛してるぜ~」で気になったシーン、寿司につける特殊醤油!!びっくりでした。
確かにフランス人は照り焼き味系、ちょっと甘いしょうゆだれが好きだな~と思いました。

私の昔の記憶とシンクロするところが沢山あり、またまた楽しく読めました。

そして、このマンガの帯にも書いてありますが、男性目線が新鮮でした~。
またまたお勧めです、読んでみて下さいね!

そして、マンガが一部アニメになってました
淡々感がすこし無くなってしまうのが残念ですが、第2,3エピソードも出来るそうなのでいつか全部みてみたいな~と思いました。 「パリ番外区 エピソード1」 の一部をどうぞ↓








人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2011年11月17日木曜日

銀座のポスト(郵便局)グッズ

フランスポストグッズ好きな私ですが、日本ポストグッズもちょっとあるな~と思ってました。
真っ赤な旧ポスト型の貯金箱とか、、です。

私の興味は黄色いポストなので、買ったことはありませんでした、、が!

 フランスのポストのミニチュア、
パリのMusée de la Poste で購入しました

先日、銀座の郵便局に行ったら銀座のポストグッズを発見しました!
面白かったので買ってみました~。


ノリ(ピットに極似)とカード

銀座通郵便局と書いてあります

のりのフタをはずすと、、



ポストつながりで、、、
Qu'il fait bon (なんていい陽気!)という名前のケーキ屋さんご存知ですか?

表参道、代官山などにお店がありますが、銀座にもあり、美味しいです。銀座店にはカフェもあり、その場で食べられます。たくさんのフルーツを使ったタルトたちが美味しい!!



そして、ケーキをテイクアウトするとこんな箱に入れてくれます。


Expéditeur (差出人), Destinataire(受取人) と書いてあるように 小包の箱のようです。


そう、フランスの以前の小包用箱はこんな感じでした。
もうちょっと濃い黄色でしたが、、懐かしいです。

Colissimo になってからデザインが変わってしまいました。。



人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ