フランス映画 タンギ Tanguy

Bonjour、ローランです。

Bonjour, c'est Laurent.


先週、ある生徒さんが授業中に、若い日本人は両親の家(実家)で暮らし続けてるという話をしました。

La semaine dernière, une étudiante a parlé en cours des jeunes Japonais qui restent vivre chez leurs parents.

この現象は日本に限ったことでなく、フランスでもみられます。2001年、 Etienne Chatiliez は『Tanguy (タンギ)』 というコメディーまで作ってしまいました。

Ce phénomène n'est pas limité au Japon, on trouve le même en France. En 2001, Etienne Chatiliez en a même fait une comédie, Tanguy.


タンギはケルトを起源とする名前です(ブルターニュ語で "Tan"は火を意味し、"ki"は犬を意味します、この2つの言葉は暖炉をまもるというのと同義語です)

Tanguy est un prénom d'origine celtique (en breton, "Tan" signifie  "le feu" et "Ki "le chien", deux termes synonymes de protection du foyer).

この映画で、タンギ(優秀な28歳の学生)の両親は家から独り立ちさせようと息子に厳しくあたります。

Dans le film, les parents de Tanguy (brillant étudiant de 28 ans) mènent la vie dure à leur fils pour le pousser à partir de la maison.




人気ブログランキングへ ←こちらも1クリックで応援ください

↓楽しんで頂けたらこちらも1クリックで応援お願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

コメント