Hervé(エルベ)のPuy (ピュイ) 便り (2)

サロンにある留学コーナーや掲示でご覧になってご存知の方も多いかと思いますが、Auvergne (オーベルニュ地方) Le Puy-en-Velay (ルピュイアンブレー) の Hervéから Puy (ピュイ)便りが届きました、昨日の続きを皆さんにご紹介します!

「マチュアのためのガストロノミー(美食学)」はテレビだけではありません、いまでは台所の奥でも皆がみんなが料理の達人になりたいと思えます。
ホテル学校に行く機会がなかった人たちにも、やり直しの機会があります。料理学校は急増していますし、いろいろな種類の入門書がいっぱいあります。家電のお店がやっている授業にだって参加が可能です!

L'Atelier des Chefs (シェフの仕事場)」 という名の学校はもう17校も開講していて1年に15万もの授業があります。どこの大型スーパーでもマカロンやワイン醸造学の授業がうけられるプレゼントキット(プレゼントをもらった人が授業を受けられる)があります。僕自身、「L'Atelier des Chefs 」の授業にLyon (リヨン)で参加したことがあります。1時間半の時間で、20人の生徒で(僕は教師ですから、生徒さんが多いと思います!)前菜、メイン、デザートをつくり、すぐに味見をします。ワインとコーヒーは別料金です。


La « gastronomie amateur » n’est pas qu’à la télé, elle se passe aussi derrière les fourneaux, où tout le monde peut aujourd’hui prétendre devenir un cordon bleu.
Pour ceux qui ont manqué l’occasion de faire le lycée hôtelier, les possibilités de rattrapage ne manquent pas. Les écoles de cuisine prolifèrent, et les initiations de toutes sortes représentent un marché florissant. On peut assister à un cours jusque dans son magasin d’électroménager !
« L’Atelier des Chefs » a ainsi déjà ouvert 17 branches qui dispensent 150 000 cours par an. Dans n’importe quelle grande surface, on peut trouver un coffret-cadeau proposant des cours de macarons ou d’œnologie. J’ai moi-même participé à un cours de cuisine de l’Atelier des Chefs, à Lyon. En 1h30 chrono, les 20 apprentis-cuisiniers que nous étions (moi qui suis enseignant, je vous assure que c’est beaucoup!) avons cuisiné une entrée, un plat et un dessert, que nous avons dégusté dans la foulée. Vin et café en supplément.

商業的な少し不快な面がありますが、沢山のプロのコツを学びました、テレビの料理番組でもうやっていたものとあわせて(どのぐらいの時間を Joël Robuchon (ジョエル・ロビュション) の番組 « Bon Appétit bien sûr もちろん沢山召し上がれ» をみてアドバイスをノートに書くのにどのぐらいの時間を費やしたでしょうか) 僕の日常の料理の質を引きあげてくれました。学生だった時代にはパスタしか食べてませんでしたから!

妻の Aurélia はというと、St-Etienne (サンテチエンヌ) で« Meilleur Ouvrier de France 国家最優秀職人章  MOF » のひとりの先生の料理の授業を受けました。妻は自信を持って、友達やホームステイにくる生徒さんにそこで習った料理を作ってくれます。彼女のお気に入り?それは、 « millefeuille de pommes-de-terre au lapin confit et foie gras  ジャガイモ、ウサギのコンフィ、フォアグラのミルフィーユ»です。僕たちの家に来て頂ければおそらくお召し上がり頂けますよ!


Malgré un aspect commercial un peu déplaisant, j’y ai appris de nombreux «  trucs » de professionnels, qui, associés à ceux déjà dispensés par la télé (combien d’heures ai-je passé à noter les conseils de Joël Robuchon (la photo ci-dessus) dans son émission « Bon Appétit bien sûr »), ont largement  contribué à rehausser la qualité de mes repas quotidiens. Il est loin le temps où, étudiant, je ne mangeais que des pâtes !
Ma femme Aurélia a quant à elle suivi des cours à St-Etienne, avec un formateur « Meilleur Ouvrier de France ». Elle sert avec fierté à nos amis et à tous ceux qui séjournent chez nous les plats qu’elle y a appris. Son préféré ? Le « millefeuille de pommes-de-terre au lapin confit et foie gras ».
Sans doute y goûterez-vous aussi si vous faites un tour par chez nous !

近いうちにお会いしましょう。

A bientôt,
Hervé

人気ブログランキングへ  ←こちらも1クリックで応援お願いします。

コメント